-
Centurion commented on the post, 李洵《菩薩蠻•迴塘風起》 4 года, 8 месяцев назад
пруд вроде изогнутый?
回塘
_
环曲的水池。 -
Centurion commented on the post, 余光中 《等你, 在雨中》 4 года, 8 месяцев назад
конечно!
-
Centurion commented on the post, 余光中 《等你, 在雨中》 4 года, 8 месяцев назад
ну современное это уже не то
-
Centurion commented on the post, 史彌寧 《夏日小酌》 4 года, 9 месяцев назад
И в тени́ лотосов цветущих, поплыву на лодке рыбачьей…
лотосы ж прямо на воде то есть на лодку они тени не отбрасывают
может в отражениях?
藕花 花影
ǒuhuā
цветы лотоса
huāyǐng
тень (отражение) цветка -
Centurion commented on the post, 劉得仁 《夏日即事》 4 года, 9 месяцев назад
это продолжается описание тихой летней ночи
天地先秋肅
небо-земля еще до наступления осени стали 肅 су, т.е осеннего особого состояния
5) сжавшийся (от холода, о растениях); холодный, озябший
草木皆肃 и травы и деревья сжались от холода -
Centurion commented on the post, 徐夤 《初夏戲題》 4 года, 9 месяцев назад
Точнее, вопрос: почему, из того факта, что Чжуан Чжоу не мог понять, проснувшись, бабочка он или всё тот же Чжуан Чжоу, который был и до того, как ему приснилось, что он бабочка, должно с неизбежностью следовать, что у него с бабочкой «есть кармическая связь»?
………………….
во сне ему приснилась предыдущая жизнь в качестве бабочки, поэтому -
Centurion commented on the post, 劉應龜 《夏日雜詠》 4 года, 9 месяцев назад
Облако праздное спустилось на сельскую дамбу
грят это не сама дамба а пруд
野塘
_
野外的池塘或湖泊。 -
Centurion commented on the post, 李白 《南陽送客》 4 года, 9 месяцев назад
нет такого значения) я просто думаю так)
-
Centurion commented on the post, 徐夤 《初夏戲題》 4 года, 9 месяцев назад
да моя)
『 周與胡蝶,則必有分矣。此之謂物化』?
(раз так, то есть если Чжуан не мог понять он бабочка или нет) значит у Чжуана с бабочкой есть кармическая связь. Не это ли называется перерождение всех существ? -
Centurion commented on the post, 李白 《南陽送客》 4 года, 9 месяцев назад
нет он не Ли. всего лишь хочу сказать что 偏令 здесь наклон тела а не ‘нежданный указ’
-
Centurion commented on the post, 徐夤 《初夏戲題》 4 года, 9 месяцев назад
Если же, как вы говорите, 有分 означает «суждено, предопределено, на роду написано», то каков тогда смысл фразы『 周與胡蝶,則必有分矣。此之謂物化』? По-моему, в таком случае, она вообще теряет смысл: «Чжоу и бабочка, непременно суждено/предопределено/на роду написано»
…………………..
они кармические перевоплощения друг друга — поэтому и 有分, карма -
Centurion commented on the post, 徐夤 《初夏戲題》 4 года, 9 месяцев назад
а зачем об иллюзии писать притчу? всем и так ясно что иллюзия.
притча о том что ЧЦ увидел себя бабочкой в одном из прошлых перерождений (или в момент между ними) -
Centurion commented on the post, 李白 《南陽送客》 4 года, 9 месяцев назад
почему бы и нет? И Ли-бо он оставляет, и любимых женщин. одно другому не мешает.
кстати кажется
坐惜故人去,偏令游子傷
сидя прямо — жалею, склонюсь набок — страдаю -
Centurion commented on the post, 徐夤 《初夏戲題》 4 года, 9 месяцев назад
Они все переписывают у Легга совершенно не понимая общего смысла, о чем эта притча вообще
-
Centurion commented on the post, 元稹 《靖安窮居》 4 года, 9 месяцев назад
шум и покой не от того живешь ли вблизи или далеко от города, а от того в каком доме . то ли в столичном барском доме где всегда шумно, то ли в диком деревенском. в столице и возле нее были дома обеих типов, независимо от расстояния до нее, баре селились и поодаль от столицы, а в пригороде можно было найти и дикий дом
-
Centurion commented on the post, 徐夤 《初夏戲題》 4 года, 9 месяцев назад
А ведь между Чжоу и бабочкой непременно есть же различие!
有分
yǒufèn
1) суждено, предопределено, на роду написано -
Centurion commented on the post, 李白 《夏日山中》 4 года, 10 месяцев назад
халтурщик сорокин
-
Centurion commented on the post, 李白 《夏日山中》 4 года, 10 месяцев назад
именно! ахахаха)
-
Centurion commented on the post, 李昂 《夏日聯句》 4 года, 10 месяцев назад
даже жаркий ветер становится слегка прохладным в тени дворцовых палат)
-
Centurion commented on the post, 李白 《夏日山中》 4 года, 10 месяцев назад
фантазер гитович)
- Загрузить еще