嵇康 《遊仙詩》

嵇康 (223 – 262)

《遊仙詩》

遙望山上松,隆谷鬱青蔥。
自遇一何高,獨立迥地雙。
願想遊其下,蹊路絕不通。
王喬棄我去,乘雲駕六龍。
飄遙戲玄圃,黃老路相逢。
授我自然道,曠若發童蒙。
採藥鐘山隅,服食改姿容。
蟬蛻棄穢累,結友家板桐。
臨觴奏九韶,雅歌何邕邕。
長與俗人別,誰能睹其蹤。

ЦЗИ КАН (223 – 262)

БРОЖУ В ГОРАХ НЕБОЖИТЕЛЕЙ

Вдаль смотрю на сосну, что на горе –
Пышен зелёный убор на высокой скале.
Сама забралась сюда, да так высоко,
Стоит одиноко, пара её на земле далеко.

Желаю-хочу под кроной её побродить,
Но тропа так узка – пройти не даёт мне.
Но с Ван Цяо вместе отсюда мы улетим –
Облака оседлав, на шестёрке драконов.

По ветру летим, в саду Небесном резвимся,
По пути повстречались с Хуаном и Лао.
Природы закон они мне открыли единый,
Так ясно, что поймёт и ребёнок малый.

У Чжуншань соберу я целебные травы,
Примешь их и изменится вся наружность.
Как цикада бежит от грязи забот, линяя,
Друзей, что живут на горе Бантун, обрету я.

За кубком, сыграю Девять мелодии Шао,
Изящные песни, о, как же они гармоничны!
Надолго с мирскими людьми расставшись,
Кто-то сможет следы мои после увидеть?

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2022.

Гора Тайшань – одна из пяти священных гор даосов.
Ван Цяо (миф.) – небожитель.
Небесный сад, гора Бантун (миф.) – оба в горах Кунлунь.
Хуан и Лао – мифический император Хуан-ди и основоположник даосизма Лао-цзы.
Чжуншань – название гор.
Девять мелодий Шао (миф.) – музыка мифических императоров Шуня и Юя.

佚名 《西北有高樓》

佚名 (兩漢)

《西北有高樓》

西北有高樓,上與浮雲齊。
交疏結綺窗,阿閣三重階。
上有絃歌聲,音響一何悲。
誰能爲此曲,無乃杞梁妻。
清商隨風發,中曲正徘徊。
一彈再三嘆,慷慨有餘哀。
不惜歌者苦,但傷知音稀。
願爲雙鴻鵠,奮翅起高飛。

НЕИЗВЕСТНЫЙ АВТОР (дин. Хань)

НА СЕВЕРО-ЗАПАДЕ ЕСТЬ ВЫСОКАЯ БАШНЯ

На северо-западе стоит башня высокая,
Верх её вровень с кочующими облаками.
На окнах решётчатых занавески узорные,
Стоит на террасе, а ступеней – три ряда.

С верха разносятся звуки струн и песен,
Мелодии их, о, насколько же скорбны!
Кто мог бы на цине играть мелодии эти,
Не супруга ль Ци Ляна, древнего героя?

Шан – чистая нота – ветру вослед несётся,
Дойдёт до средины – вдруг вернётся обратно.
Ударит по струнам – трижды вздох раздаётся,
Страдает-грустит от своей неизбывной печали.

Но не о том, что горюет, не этого мне жалко,
Ранит, что знающих музыку встретишь редко.
Хотел бы, чтоб с нею лебедей мы парою стали,
И крылья расправив, высоко бы тогда взлетели!

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2022.

Ци Лян – уроженец царства Ци, эпохи Вёсен и Осеней (770 – 476/403 гг. до н.э.), который погиб на войне, а его жена, оставшись одинока, бросилась в реку Цзышуй (современная провинция Шаньдун). (См. Лю Сян (? – 6) «Жизнеописания целомудренных и смиренных женщин».
Шан – одна из нот китайского звукоряда, ассоциировалась с осенью, западом, печалью.
Знающих музыку встретишь редко – аллюзия на рассказ из «Ле-цзы» (V – IV вв. до н.э), где говорится о том, что некий Бо-я, искусно игравший на цине, после того, как не стало его друга, Чжун-цзы, порвал струны на цине, поскольку не стало того, кто понимает его музыку. Иносказательно о задушевном друге.

《西門行》 (漢代)

《西門行》 (漢代)

 

出西門,步念之,今日不作樂,當待何時?
夫為樂,為樂當及時。
何能坐愁怫鬱,當復待來茲?
飲醇酒,炙肥牛,請呼心所歡,可用解愁憂。
人生不滿百,常懷千歲憂。
晝短而夜長,何不秉燭遊?
自非仙人王子喬,計會壽命難與期。
人壽非金石,年命安可期?
貪財愛惜費,但為後世嗤。

ИЗ «ЮЭФУ»

НЕИЗВЕСТНЫЙ АВТОР (ДИН. ХАНЬ (206 г. до н.э. – 220 г. н.э.)

ЗАПАДНЫЕ ВОРОТА

Вышел я из ворот западных,
Иду и думаю о том,
Что если сегодня я не порадуюсь,
Ждать сколько времени придётся потом?

Ловить радость, ловить радость
Следует тут же, немедля, сразу!
К чему печалиться да огорчаться,
И ждать, когда снова придёт к тебе радость?

А если вина прекрасного нагнать,
Поджарить на вертеле жирную тушу быка,
Того, кто радует сердце твоё, позвать,
То можно развеять всю грусть и печаль!

Ведь жизнь человека не вмещает и ста годов,
Но часто печалей в душе хватит на тысячу лет.
Пусть короток день, и горько, что ночь длинна,
Почему бы не погулять нам, со свечою в руке?

Не небожитель я, не Ван Цзы-цяо,
Век будет долгим иль кратким, трудно мне рассчитать.
Век человека не таков, как век металла иль камня,
Сколько лет суждено, разве сможешь предугадать?

Если ж к деньгам стремишься, жалеешь их тратить,
То в грядущих веках лишь посмешищем станешь!

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2022.