陸游 (1125 – 1210)
《東村》
雨霽山爭出,泥乾路漸通。
稍從牛屋後,卻過鸛巢東。
決決沙溝水,翻翻麥野風。
欲歸還小立,為愛夕陽紅。
ЛУ Ю (1125 – 1210)
ВОСТОЧНАЯ ДЕРЕВНЯ
Дождь перестал, горы снова друг с другом спорят,
Высохла грязь, по дорогам проехать вновь можно.
Не торопясь, сзади коровника прошёлся немного,
И дальше пошёл, к востоку от аистова гнездовья.
Несётся вода, громко журча, по песчаной канаве,
Колосья пшеницы деревенский ветер качает.
Ещё постою, хоть пора уж домой возвращаться –
Но я так люблю предзакатного солнца алость!
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2023.
Удивительно, как похожи чувства русского поэта Андрея Вознесенского на те чувства, которые испытывал задолго-задолго до него китайский поэт Лу Ю!
АНДРЕЙ ВОЗНЕСЕНСКИЙ (1933 – 2010)
КРОМКА
Над пашней сумерки нерезки,
И солнце, уходя за лес,
Как бы серебряною рельсой
Зажжёт у пахоты обрез.
Всего минуту, как ужаля,
Продлится тайная краса.
Но каждый вечер приезжаю
Глядеть, как гаснет полоса…