白居易 (772 – 846)
《冬日平泉路晚歸》
山路難行日易斜,煙村霜樹欲棲鴉。
夜歸不到應閒事,熱飲三杯即是家。
БО ЦЗЮЙ-И (772 – 846)
ЗИМНИМ ВЕЧЕРОМ ВОЗВРАЩАЮСЬ
ПО ПИНЦЮАНЬСКОЙ ДОРОГЕ
По горным тропам трудно идти, это солнцу легко клониться,
Деревня в дымке, на дереве – иней, на ветках ютятся вороны.
Вертаясь ночью, не дойду до дома, значит, нужна передышка:
Вот там, где три чарки горячего выпью, там и будет дом мой!
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2021.
Пинъцюаньская дорога – в провинции Хэбэй.
Три чарки горячего – имеется в виду подогретое рисовое вино.