劉長卿 (约726 – 约790)
《聽彈琴》
泠泠七弦上,靜聽松風寒。
古調雖自愛,今人多不彈。
ЛЮ ЧЖАН-ЦИН (ок.726 – ок. 790)
СЛУШАЮ ИГРУ НА ЦИНЕ
Чистый-прохладный звук семиструнного циня:
Слышится в нём мне – ветер в соснах шумит.
Мотив этот древний, пускай и люблю я очень,
Но он, к сожаленью, почти всеми уже забыт.
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2926.
Цинь – семиструнный щипковый музыкальный инструмент.