張商英 (1043 – 1122)
《牡丹》
落日賓朋醉帽斜,笙歌一曲上雲車。
頗知春色隨軒去,不見東庵滿檻花。
ЧЖАН ШАН-ИН (1043 – 1122)
ПИОНЫ
Солнце – к закату, гости-друзья, захмелев, уронили шапки,
Мелодии флейты и арии песен к облачным повозкам летят.
Понятно мне, что весна-красна за повозками теми умчалась:
Не вижу возле восточного кабинета полный цветов палисад.
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2021.
Облачные повозки – иносказательно об облаках.