明 Мин

朱元璋 《詠雪竹》

朱元璋 (1328 – 1398)

《詠雪竹》

雪壓竹枝低,雖低不著泥。
明朝紅日出,依舊與雲齊。

ЧЖУ ЮАНЬ-ЧЖАН (1328 – 1398)

ПОЮ О БАМБУКЕ В СНЕГУ

Снег придавил к земле ветви бамбука:
Хоть у земли, но не вы́пачкан в гря́зи.
Красное солнце выглянет завтра утром –
Станет опять вровень он с облаками!

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2020.

朱元璋 《詠雪竹》: 2 комментария

    1. Ну, потому что, когда появится солнце, оно растопит снег, который придавил ветви бамбука к земле, и бамбук снова выпрямится и станет таким же высоким, как прежде – вровень с облаками. «Вровень с облаками» — это просто поэтическая гипербола, которую использовал Чжу Юань-чжан, для того чтобы подчеркнуть высокий рост бамбука.

Добавить комментарий