宋 Сун

宋祁《浪淘沙令•少年》

宋祁 (998 – 1061)

《浪淘沙令•少年不管》

少年不管。流光如箭。因循不覺韶華換。到如今、始惜月滿花滿酒滿。
扁舟欲解垂楊岸。尚同歡宴。日斜歌闋將分散。倚蘭橈、望水遠天遠人遠。

СУН ЦИ (998 – 1061)

НА МОТИВ «ЛАНТАОША ЛИН»

В юных годах тебе всё равно,
Что время летит, как стрела –
Живёшь, как было заведено,
Не понимая, что сменится скоро
Цветенья пора.

А ныне,
Жалеть начинаешь,
Когда становится полной луна,
Когда цветы расцвели сполна,
Когда вином чарка полна…

Утлый челнок свой хочу,
Отвязать от ивы плакучей на берегу –
Чтоб с теми, кто чтит единство,
Побыть на весёлом пиру.

Но солнце садится, кончаются песни,
Скоро затихнут совсем.
К веслу прислонившись, смотрю
На далёкую реку,
На далёкое небо,
На далёких друзей…

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2019.

Те, кто чтит единство – зд. иносказательно о друзьях.

宋祁《浪淘沙令•少年》: 2 комментария

    1. Спасибо! Мне тоже нравится… Не знаю, правда, удастся ли продолжать выкладывать в интернет свои переводы — ноутбук стал очень медленно работать — даже для того, чтобы открыть текстовый файл, требуется несколько минут! Сайты тоже стали открываться медленно… Так что не знаю… Вызывать мастера — боюсь опять обманут, как уже не раз бывало; покупать новый ноут — возможности нет… В общем, не знаю…

Добавить комментарий