-
Владимир Самошин wrote a new post 3 года, 1 месяц назад
釋懷深 《擬寒山寺》釋懷深 (1077 – 1132) […]
-
Владимир Самошин commented on the post, 韋莊《寓言》 3 года, 1 месяц назад
Продолжаю «хулюганить», вторя [url=https://www.papahuhu.com/archive/2023012210785/]переводам Papa HuHu[/url]…
-
Владимир Самошин wrote a new post 3 года, 1 месяц назад
-
Владимир Самошин commented on the post, 韓偓《早歸》 3 года, 1 месяц назад
Прочитал сегодня перевод этого стихотворения Хань Во, выполненный Papa HuHu. И не стал бы вторить его переводу, если бы заключительная строка оригинала удивительным образом не напоминала строки из стихотворения Вероники Тушновой: «когда припомнишь, как давно// не согревали мы друг друга». Вот и герой стихотворения, озябнув под ветром, вспомнил о т…[Читать далее]
-
Владимир Самошин wrote a new post 3 года, 1 месяц назад
-
Прочитал сегодня перевод этого стихотворения Хань Во, выполненный Papa HuHu. И не стал бы вторить его переводу, если бы заключительная строка оригинала удивительным образом не напоминала строки из стихотворения Вероники Тушновой: «когда припомнишь, как давно// не согревали мы друг друга». Вот и герой стихотворения, озябнув под ветром, вспомнил о той, которая его согревала…
-
-
Владимир Самошин wrote a new post 3 года, 1 месяц назад
李白 《秋浦歌十七首 其十二》李白 (701 – 762) 《秋浦歌十七首》 其十二 水如一匹練,此地即平天。 耐可乘明月,看花上酒船。 ЛИ БО (701 – 762) ОСЕННЯЯ ЗАВОДЬ (XII из XVII) Словно отрез белёного шёлка – во […]
-
Владимир Самошин wrote a new post 3 года, 1 месяц назад
李白《訪戴天山道士不遇》李白 (701 – 762) […]
-
Владимир Самошин wrote a new post 3 года, 1 месяц назад
蘇味道 《正月十五夜》蘇味道 (648 – 705) […]
-
Владимир Самошин wrote a new post 3 года, 1 месяц назад
鄭剛中 (1088 – 1154)
《元旦二首 其一》
傍城山曲處,草徑一居 […]
-
Владимир Самошин wrote a new post 3 года, 2 месяца назад
謝道韞 (349 – 409) […]
-
Владимир Самошин commented on the post, 嵇康 《遊仙詩》 3 года, 2 месяца назад
Скажу сразу, что перевод этого стихотворения — из разряда «а что, так можно было?». Да нет, нельзя, конечно… Но я, не сумев разрешить очевидное его противоречие, не нашёл ничего лучшего, чем, что называется, «разрубить Гордиев узел». Противоречие же, которое поставило меня в тупик – это седьмая строка оригинала, в которой, совершенно определённо Ц…[Читать далее]
-
Владимир Самошин wrote a new post 3 года, 2 месяца назад
嵇康 (223 – 262) […]
-
Скажу сразу, что перевод этого стихотворения — из разряда «а что, так можно было?». Да нет, нельзя, конечно… Но я, не сумев разрешить очевидное его противоречие, не нашёл ничего лучшего, чем, что называется, «разрубить Гордиев узел». Противоречие же, которое поставило меня в тупик – это седьмая строка оригинала, в которой, совершенно определённо Цзи Кан говорит, что «Ван Цяо, покинув м е н я, (разрядка моя. – В.С.) улетел»: 王喬棄我去, но чуть ниже Цзи Кан пишет, что после того, как ему повстречались Хуан-ди и Лао-цзы, эти два персонажа объяснили е м у (Цзи Кану) естественный закон, которому следует всё во вселенной: 授我自然道. И далее, опять же, совершено определённо Цзи Как говорит о том, что это именно он собирает целебные травы, что это именно он, как цикада, сбрасывающая свою старую «кожу», бежит от грязи мирской, что это именно он завяжет дружбу с обитателями священной горы, что это именно он сыграет девять мелодий Шао, что это именно он надолго расстаётся с людьми… В общем, не сумев разрешить этого противоречия, я, д о л г о думая, заменил в оригинале иероглиф 棄 (покидать, оставлять) на иероглиф 同 (вместе, совместно), чего делать, конечно же, было нельзя. Но, как известно, если нельзя, но очень хочется, то – можно…
-
-
Владимир Самошин wrote a new post 3 года, 2 месяца назад
謝道韞 (349 – 409) […]
-
Владимир Самошин wrote a new post 3 года, 2 месяца назад
何玄 (唐)
《看花》
莫怪出門先驟馬,暮年常怨看花遲。
可憐盡日春山下,似雪如雲一萬枝。ХЭ СЮАНЬ (дин. Тан)
ЛЮБУЮСЬ ЦВЕТАМИ
Не удивляйся, что из ворот вышел быстрее резвого скакуна –
Под вечер года часто с обидой смотрю на цветы зап […] -
Владимир Самошин wrote a new post 3 года, 2 месяца назад
無名氏 (魏晉) […]
-
Владимир Самошин wrote a new post 3 года, 3 месяца назад
李世民 (599 – 649)
《初秋夜坐》
斜廊連綺閣,初月照宵幃。
塞冷鴻飛疾,園秋蟬噪遲。
露結林疏葉,寒輕菊吐滋。
愁心逢此節,長嘆獨含悲。ЛИ ШИ-МИНЬ (599 – 649)
РАННЕЙ ОСЕНЬЮ, НОЧЬЮ, СИЖУ ОДИН
Наискосок протянулась галерея к палатам роскошным,
Едва на […] -
Владимир Самошин wrote a new post 3 года, 3 месяца назад
樂府 (漢代 […]
-
Владимир Самошин wrote a new post 3 года, 3 месяца назад
陸游 (1125 – 1210) […]
-
Владимир Самошин wrote a new post 3 года, 3 месяца назад
陸游 (1125 – 1210)
《琴劍》
流塵冉冉琴誰鼓,漬血斑斑劍不磨。
俱是人間感懷事,豈無壯士爲悲歌。ЛУ Ю (1125 – 1210)
ЦИТРА И МЕЧ
Пыль её всю незаметно покрыла, кто на цитре сыграет?
Но меч, запачканный кровью, из памяти ещё не стёрся […] -
Владимир Самошин wrote a new post 3 года, 3 месяца назад
辛棄疾 (1140 – 1207) […]
- Загрузить еще