孟浩然《西山尋辛諤》

孟浩然 (689 – 740)

《西山尋辛諤》

漾舟尋水邊,因訪故人居。
落日清川里,誰言獨羨魚。
石潭窺洞徹,沙岸歷紆徐。
竹嶼見垂釣,茅齋聞讀書。
款言忘景夕,清興屬涼初。
回也一瓢飲,賢哉常晏如。

МЭН ХАО-ЖАНЬ (689 – 740)

В ЗАПАДНЫХ ГОРАХ РАЗЫСКИВАЮ СИНЬ Э

Колышется лодка, к берегу приближаясь,
Пришёл навестить я обитель старого друга.
Солнце садится в прозрачные чистые воды,
Но, кто говорит, что рыбы меня сюда манят?

В заводи камни я вижу отчётливо-ясно,
Берег песчаный огибаю я тихо-неспешно.
Бамбуком зарос островок – там рыбачат,
В хижине бедной, слышу, читают книгу.

За беседою дружной забыли, что день вечереет,
В радости чистой прохладный рассвет встречаем.
Янь Хуэй, ведь тоже пил из единственной чашки,
Но, мудрый, всегда оставался при этом спокойным.

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2025.

Янь Хуэй (521 – 490) – ученик Конфуция (551 – 479). В «Беседах и суждениях» о нём говорится как о человеке, который жил в глухом переулке, довольствовался одной чашкой еды иодной чашкой воды, но при этом не печалился, а всегда оставался спокоен. Мэн Хао-жань, в своём стихотворении, сравнивает с Янь Хуэем своего друга Синь Э.

Добавить комментарий