賀鑄 (1052 – 1125)
《減字浣溪沙•閑把琵琶舊譜尋》
閑把舊譜尋,四弦聲怨卻沉吟。燕飛人靜畫堂深。
欹枕有時成雨夢,隔帘無處說春心。一從燈夜到如今。
ХЭ ЧЖУ (1052 – 1125)
НА МОТИВ «ЦЗЯНЬЦЗЫ ХУАНЬСИША»
Рассеянно держу в руках пипа́, старую мелодию играю,
Четыре струны обидой звучат, будто бы горько плачут –
И ласточки улетели, в покоях узорных глубоких одна́ я.
Иной раз, склонившись к подушке, о дожде увижу сновиденье,
Но некому мне за занавеской открыть своё весеннее сердце –
С са́мого праздника фонарей и по сегодняшний вечер…
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2019.
Пипа́ – род четырёхструнной лютни.
О дожде… сновиденье – иносказательно о любовном свидании, аллюзия на «Горы высокие Тан» Сун Юя.
Открыть весеннее сердце – т.е, признаться в любви.
Праздник фонарей – пятнадцатого числа первого лунного месяца.