歐陽炯 (895 – 971)
《西江月·月映長江秋水》
月映長江秋水,分明冷浸星河。
淺沙汀上白雲多,雪散幾叢蘆葦。
扁舟倒影寒潭,煙光遠罩輕波。
笛聲何處響漁歌,兩岸蘋香闇起。
ОУЯН ЦЗЮН (895 – 971)
НА МЕЛОДИЮ «ЛУНА НАД ЗАПАДНОЙ РЕКОЙ»
Лунные блики ярко сияют на осенних водах Вечной реки,
Видно, как в них утонули озябшие звёзды Реки небесной.
Множество белых облаков над отмелью песчаною сошлись,
Снег перестал, и заросли тростника стали лучше заметны.
Тень лодочки-щепки в пучину холодную опрокинута,
Туманный свет лёгкие волны собою накрыл вдалеке,
Под звуки флейты где-то рыбачья песня чуть слышится,
Вдоль берегов ряски слабый аромат льётся в темноте.
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2025.
Вечная река – река Янцзы.
Небесная река – галактика Млечный Путь.