歐陽炯《西江月•月映長江秋水》

歐陽炯 (895 – 971)

《西江月·月映長江秋水》

月映長江秋水,分明冷浸星河。
淺沙汀上白雲多,雪散幾叢蘆葦。

扁舟倒影寒潭,煙光遠罩輕波。
笛聲何處響漁歌,兩岸蘋香闇起。

ОУЯН ЦЗЮН (895 – 971)

НА МЕЛОДИЮ «ЛУНА НАД ЗАПАДНОЙ РЕКОЙ»

Лунные блики ярко сияют на осенних водах Вечной реки,
Видно, как в них утонули озябшие звёзды Реки небесной.
Множество белых облаков над отмелью песчаною сошлись,
Снег перестал, и заросли тростника стали лучше заметны.

Тень лодочки-щепки в пучину холодную опрокинута,
Туманный свет лёгкие волны собою накрыл вдалеке,
Под звуки флейты где-то рыбачья песня чуть слышится,
Вдоль берегов ряски слабый аромат льётся в темноте.

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2025.

Вечная река – река Янцзы.
Небесная река – галактика Млечный Путь.

Добавить комментарий