俞桂 (宋)
《秋日》
芙蓉未拆桂香浮,落日西風雁過樓。
一雨空階深夜滴,十分秋是十分愁。
ЮЙ ГУЙ (дин. Сун)
ОСЕННИЙ ДЕНЬ
Фужун ещё не отцвёл, а корицы уже плывут ароматы,
На закате, под западным ветром, гуси над домом летят.
Этот дождь на пустые ступени ночью глубокой каплет:
Ясно без слов, что это осень, ясно без слов, что печаль…
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2021.