Владимир Самошин

  • 李重元 (宋)

    《憶王孫·風蒲獵獵小池塘》

    夏詞

    風蒲獵獵小池塘。
    過雨荷花滿院香。
    沈李浮瓜冰雪涼。
    竹方牀。
    針線慵拈午夢長。

    ЛИ ЧУН-ЮАНЬ (дин. Сун)

    НА МЕЛОДИЮ «И ВАН СУНЬ»

    ЛЕТНИЕ СТРОФЫ

    Ветер в ивах шумит-шумит
    На берегу маленького пруда,
    Двор […]

  • 程敏政 (1445 – 1499)

    《不寐》

    千載逍遙堂,獨臥愁不語。
    北風吹竹林,一夜響寒雨。

    ЧЭН МИНЬ-ЧЖЭН (1445 – 1499)

    НЕ СПИТСЯ

    В древнем зале «Скитаний беспечных»,
    В тоске несказанной, я лежу одиноко.
    В роще бамбуков дует север […]

  • 柳永 (987 – 1053) […]

  • 金朋說 (南宋)

    《夏日山居》

    時當夏日臨,酷暑避無地。
    唯對碧巖山,清涼又安逸。

    ЦЗИНЬ ПЭН-ШО (дин. Южная Сун)

    ЛЕТНИМ ДНЁМ ЖИВУ В ГОРАХ

    В то время, когда летние дни приходят,
    От палящего зноя укрыться нет места.
    И только в горах и […]

  • 沈謙 (1620 – 1670) […]

  • 晏殊 (991 – 1055) […]

  • 蘇軾 (1036 – 1101)

    《牡丹》

    小檻徘徊日自斜,只愁春盡委泥沙。
    丹青欲寫傾城色,世上今無楊子華。

    СУ ШИ (1036 – 1101)

    ПИОН

    В маленьком палисаде брожу бесцельно, солнце склонилось к закату,
    Лишь печалюсь, что в песке и грязи завянет […]

  • 唐庚 (1071 – 1121)

    《舟航》

    蓬窗夜雨短長夢,啼鳥喚人新舊愁。
    萬里論文一樽酒,醉和明月上扁舟。

    ТАН ГЭН (1071 – 1121)

    В ЛОДКЕ

    Дождь ночной за убогим окном сократил мой долгий сон,
    Гомон птиц и крики людей печаль старую сделали […]

  • 無名氏 (唐)

    《和漁父詞》

    其六

    殘霞晚照四山明,雲起雲收陰又晴。
    風腳動,浪頭生,定是虛篷夜雨聲。

    НЕИЗВЕСТНЫЙ АВТОР (дин. Тан)

    ВТОРЮ «ОТЦУ-РЫБАКУ»

    VI

    Гаснущей зари вечерний луч озаряет все горы неярким светом,
    Облака т […]

  • 李白 (701 – 762)

    《桃源》

    其一

    昔日狂秦事可嗟,直驅雞犬入桃花。
    至今不出煙溪口,萬古潺湲一水斜。

    ЛИ БО (701 – 762)

    ПЕРСИКОВЫЙ ИСТОЧНИК (I)

    О прошлых делах безумной Цинь можно только вздыхать:
    Люди бежали, с собаками, ку […]

  • 李白 (701 – 762)

    《桃源》

    其二

    露暗煙濃草色新,一番流水滿溪春。
    可憐漁父重來訪,只見桃花不見人。

    ЛИ БО (701 – 762)

    ПЕРСИКОВЫЙ ИСТОЧНИК (II)

    Тёмные росы, густая дымка, свежих трав красота,
    Небольшой водный поток наполнил […]

  • 寇准 (962 – 1023)

    《微涼》

    高桐深密間幽篁,乳燕聲稀夏日長。
    獨坐水亭風滿袖,世間清景是微涼。

    КОУ ЧЖУНЬ (962 – 1023)

    СТАЛО ПРОХЛАДНЕЙ

    Высоких утунов густая листва среди бамбуков тёмных,
    Птенцов ласточек редкий щ […]

  • 白居易 (772 – 846)

    《強酒》

    若不坐禅銷妄想,即須行醉放狂歌。
    不然秋月春風夜,爭那閑思往事何。

    БО ЦЗЮЙ-И (772 – 846)

    ЧЕРЕЗ СИЛУ ПЬЮ ВИНО

    Если ты не сидишь в созерцанье, чтоб мысли суетные рассеять,
    Вином непременно надо напиться […]

  • 白居易 (772 – 846)

    《重到城七絕句 恒寂師》

    舊遊分散人零落,如此傷心事幾條。
    會逐禅師坐禅去,一時滅盡定中消。

    БО ЦЗЮЙ-И (772 – 846)

    ВНОВЬ ВЕРНУЛСЯ В ГОРОД

    НАСТАВНИК ХЭН ЦЗИ

    Путешествия прежние все миновали, друзья разбежались,
    Всё это ран […]

  • 史彌寧 (宋)

    《夏日小酌》

    拓窗一粲俯晴川,盡放薰風到酒邊。
    小待夜深清月上,藕花影里榜漁船。

    ШИ МИ-НИН (дин. Сун)

    ЛЕТНИМ ДНЁМ НЕМНОГО ВЫПИЛ ВИНА

    Окно растворил и с улыбкой смотрю на сверкающую реку,
    Свободу дал благодатному ветр […]

  • 司馬光 (1019 – 1086)

    《夏日西齋書事》

    榴花映葉未全開,槐影沉沉雨勢來。
    小院地偏人不到,滿庭鳥跡印蒼苔。

    СЫМА ГУАН (1019 – 1086)

    ЛЕТНИМ ДНЁМ В ЗАПАДНОМ КАБИНЕТЕ

    Граната цветы озаряют листву, хотя распустились ещё не совсем,
    Софоры тени […]

  • 寇准 (962 – 1023) […]

  • 孟貫 (五代)

    《夏日寄史處士》

    掩關苔滿地,終日坐騰騰。
    暑氣冷衣葛,暮雲催燭燈。
    寂寥知得趣,疏懶似無能。
    還憶舊遊否,何年別杜陵。

    МЭН ГУАНЬ (эпоха Пяти династий)

    ЛЕТНИМ ДНЁМ ПОСЫЛАЮ ОТШЕЛЬНИКУ ШИ

    Запер ворота, мхом заросла земля,
    Целыми днями сижу л […]

  • Загрузить еще