史達祖 (1163 – 1220?)
《留春令•詠梅花》
故人溪上,挂愁無奈,煙梢月樹。
一涓春水點黃昏,便沒頓、相思處。
曾把芳心深相許。故夢勞詩苦。
聞說東風亦多情,被竹外、香留住。
ШИ ДА-ЦЗУ (1163 – 1220?)
НА МОТИВ «ЛЮЧУНЬЛИН•ВОСПЕВАЮ МЭЙХУА»
Старый друг у ручья…
Легла на сердце печаль, и мне с ней не совладать –
Туман окутал верхушки ветвей, луна повисла в ветвях.
Тонкая струйка весенней воды в сумерках бледно-жёлтых,
Бежит без остановки,
Как и моя в разлуке тоска.
Когда-то с «душистым сердцем» обещали друг другу много,
Хоть в прежних снах и утомился, изливая в стихах свою горечь.
Прослышал, что ветер восточный чувством охвачен тоже –
Но роща бамбуков ему помешала,
И аромат её задержала…
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2018.
Ветер восточный – иносказательно о весеннем ветре.
Старый друг – зд. иносказательно о мэйхуа.
Душистое сердце – сердце любимой девушки. Зд. иносказательно о мэйхуа.
Но слышал, что ветер весенний тоже чувствами переполнен –
Бамбуковой рощей
Аромат её задержал он…
聞說東風亦多情,被竹外、香留住
ветер только слышен, потому что он разбился о бамбук вокруг сливы, аромат которой остался на месте
https://baike.baidu.com/item/%E7%95%99%E6%98%A5%E4%BB%A4%C2%B7%E5%92%8F%E6%A2%85%E8%8A%B1
Ну… Не знаю… Ваш перевод представляется мне каким-то слишком уж экзотичным. Ветер разбился о бамбук? Из чего это следует? В тексте же говорится только то, что ветер переполнен чувствами… Не знаю… Подожду, быть может Papa HuHu заглянет… Потому что я-то эти строки понял так, что ветер тоже, как и автор, влюблён в мэйхуа, поэтому и задержал её аромат, воспользовавшись бамбуковой рощей как экраном… В любом случае, давайте подождём, что об этом скажет Papa HuHu, если заглянет сюда.
Потому что я-то эти строки понял так, что ветер тоже, как и автор, влюблён в мэйхуа,
>это верно
а вот сквозь бамбук к ней не сумел пробраться
Хорошо, пусть будет так. Хотя я и не понимаю ни самих этих строк оригинала, ни объяснений к ним в ссылке, которую Вы привели выше… Исправлю на
«Прослышал, что ветер восточный чувством охвачен тоже –
Но роща бамбуков ему помешала,
И аромат её задержала…»
Да, этот перевод верный, как я понимаю.