尹鶚 (唐末五代)
《菩薩蠻•隴雲暗合秋天白》
隴雲暗合秋天白,俯窗獨坐窺煙陌。
樓際角重吹,黃昏方醉歸。
荒唐難共語,明日還應去。
上馬出門時,金鞭莫與伊。
ИНЬ Э (поздняя Тан/период Пяти династий)
НА МОТИВ «ПУСАМАНЬ»
Луншаньские облака незаметно сошлись, и небо осеннее белым стало,
Сижу одиноко, из окна вниз смотрю на межу, что укрыта туманом.
На башне далёкой вновь прозвучал рожок,
В жёлтых сумерках, вижу, снова пьяным идёт.
С распутником этим нелегко вдвоём говорить,
А завтрашним днём опять должен будет уйти.
Когда из ворот на коне станет он выезжать,
Нагайку златую ни за что ему в руки не дам!
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2018.
интересный бытовой мотив, спасибо
Спасибо и Вам. Стараюсь найти что-нибудь, помимо бесконечного нытья, но, к сожалению, удаётся это редко.