杜甫(712 – 770)
《江畔獨步尋花七絕句》
其七
不是看花即索死,隻恐花盡老相催。
繁枝容易紛紛落,嫩葉商量細細開。
ДУ ФУ (712 – 770)
В ОДИНОЧЕСТВЕ БРОЖУ ПО БЕРЕГУ РЕКИ, ЛЮБУЯСЬ ЦВЕТАМИ
VII
Вовсе не так люблю я цветы, чтоб любоваться ими всю жизнь,
Просто боюсь, цветы отцветут, меня к старости станет толкать.
С веток цветущих, они ведь легко один за другим опадут,
Бутоны нежные попрошу помедленнее расцветать.
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2017.
меня к старости станет толкать
Кто или что станет толкать?
Время.