王繼鵬《批葉翹諫書紙尾》

王繼鵬 (? – 939)

《批葉翹諫書紙尾》

春色曾看紫陌頭,亂紅飛盡不禁愁。
人情自厭芳華歇,一葉隨風落御溝。

ВАН ЦЗИ-ПЭН (? – 939)

В КОНЦЕ ПИСЬМА КРИТИКУЮ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Е ЦЯО

Однажды, весной, посмотрел я на обочину Пурпурной дороги:
В беспорядке алые облетели лепестки – не сдержать печаль мне.
И чувства людей сами собой, как благоуханье цветов, проходят,
Как с дерева лист, что за ветром летит, в городскую падая канаву.

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2025.

Критикую предостережение Е Цяо – Е Цяо был премьер-министром при дворе Ван Цзи-пэна в эпоху Пяти династий и Десяти царств (907 – 979).  Ван Цзи-пэн стал правителем царства Минь в результате государственного переворота, во время которого он убил своего отца и младшего брата. После нескольких лет правления, он сам уже был задушен собственным двоюродным братом Ван Цзи-е. Сохранилось одно это стихотворение.
Пурпурная дорога – дорога, ведущая в столицу.
Е Цяо (? – ?) – министр который предостерегал Ван Цзи-пэна, бывшего в то время правителем царства, против высокомерия.

Добавить комментарий