王融《四色詠》

王融 (467 – 493)

《四色詠》

赤如城霞起,青如松霧澈。
黑如幽都雲,白如瑤池雪。

ВАН ЖУН (467 – 493)

ЧЕТЫРЕ ЦВЕТА

Алый – словно заря взошла над стеною,
Синий – словно сосны туман окутал.
Чёрный – словно тучи в самой преисподней,
Белый – словно снег над Яшмовым прудом.

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2025.

Яшмовый пруд – [на горе Куньлунь], место обитания мифической матери-богини Запада.

Добавить комментарий