唐彥謙《葡萄》

唐彥謙 (? – 893?)

《葡萄》

金谷風露涼,綠珠醉初醒。
珠帳夜不收,月明墮清影。

ТАН ЯНЬ-ЦЯНЬ (? – 893?)

ВИНОГРАД

В саду «Золотая долина» прохладен ветер и росы,
Хмель от «Зелёной феи» проходить уже начал.
Жемчужную занавеску не поднимаю я ночью –
Луна очень ярко светит и резкие тени бросает.

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2025.

Сад «Золотая долина» – разбит Ши Чуном (249 – 300) во времена правления династии Западная Цзинь (265 – 316), находился в Лояне.
«Зелёная фея» – дословно зелёная жемчужина, здесь: название виноградного вина, а первоначально – имя наложницы упомянутого выше Ши Чуна.

Добавить комментарий