錢起 《長安落第》

錢起 (約710 – 約780)

《長安落第》

花繁柳暗九門深,對飲悲歌淚滿襟。
數日鶯花皆落羽,一回春至一傷心。

ЦЯНЬ ЦИ (ок. 710 – ок. 780)

В ЧАНЪАНИ, ПРОВАЛИВШИСЬ НА ЭКЗАМЕНАХ

Цветов изобилье и ив тенистых в глубине Девяти ворот,
Пьём вдвоём, от скорбной песни и от слёз мокры рукава.
Несколько дней – цветы и птицы наряд растеряют свой:
Как только приходит весна, приходит и в сердце печаль.

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2023.

Девять ворот – иносказательно о столице.

Добавить комментарий