錢起 (約710 – 約780)
《長安落第》
花繁柳暗九門深,對飲悲歌淚滿襟。
數日鶯花皆落羽,一回春至一傷心。
ЦЯНЬ ЦИ (ок. 710 – ок. 780)
В ЧАНЪАНИ, ПРОВАЛИВШИСЬ НА ЭКЗАМЕНАХ
Цветов изобилье и ив тенистых в глубине Девяти ворот,
Пьём вдвоём, от скорбной песни и от слёз мокры рукава.
Несколько дней – цветы и птицы наряд растеряют свой:
Как только приходит весна, приходит и в сердце печаль.
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2023.
Девять ворот – иносказательно о столице.