蘇軾 (1037 — 1101)
《和子由澠池懷舊》
人生到處知何似,應似飛鴻踏雪泥。
泥上偶然留指爪,鴻飛那復計東西。
老僧已死成新塔,壞壁無由見舊題。
往日崎嶇還記否,路長人困蹇驢嘶。
СУ ШИ (1037 — 1101)
ВТОРЮ СТИХАМ ЦЗЫ-Ю «В МЯНЬЧИ ВСПОМИНАЮ О ПРОШЛОМ»
Жизнь человека, повсюду, на что похожа,ты знаешь?
Должно быть, на лебедя, что на талом снегу топтался.
Следы своих лап, на грязи, лебедь оставит случайно,
Взлетит, а снова вернётся, пойми, на восток или запад?
Старый монах уже помер, в ступе новой его прах упокоен,
На стенах разрушенных, нет смысла искать старые строки,
Когда-то, тропою тернистой, шли с тобою , ты помнишь?
Устали люди, ослы ревели — такою длинной была дорога.
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2023.
Цзы-ю — второе имя Су Чэ (1039 — 1112), младшего брат Су Ши.