李重元 (宋)
《憶王孫·風蒲獵獵小池塘》
夏詞
風蒲獵獵小池塘。
過雨荷花滿院香。
沈李浮瓜冰雪涼。
竹方牀。
針線慵拈午夢長。
ЛИ ЧУН-ЮАНЬ (дин. Сун)
НА МЕЛОДИЮ «И ВАН СУНЬ»
ЛЕТНИЕ СТРОФЫ
Ветер в ивах шумит-шумит
На берегу маленького пруда,
Двор после дождя переполнил
Лотосовых цветов аромат.
Съела сливы и ломтики дыни,
Что во льду и снегу охладила,
И спать легла на бамбуковую кровать:
Иголку с ниткой лень в руки взять –
Лучше после полудня подольше поспать…
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
Иголку с ниткой – образно о рукоделии.
© Владимир Самошин, 2022.