朱淑真 (約1135 – 約1180)
《西江月·春半》
辦取舞裙歌扇,賞春只怕春寒。
捲簾無語對南山,已覺綠肥紅淺。
去去惜花心懶,踏青閒步江干。
恰如飛鳥倦知還,澹盪梨花深院。
ЧЖУ ШУ-ЧЖЭНЬ (ок.1135 – ок.1180)
НА МЕЛОДИЮ «СИ ЦЗЯН ЮЭ»
СЕРЕДИНА ВЕСНЫ
Купила юбку для танцев и певческий веер,
Любуюсь весной, да боюсь холодов весенних.
Подняв занавеску, безмолвно смотрю на Южные горы,
И понимаю, что алого стало меньше, зелёного больше.
Иду всё дальше и дальше, жалею цветы, на душе томленье,
Ступая по травам, брожу без дела по берегу реки,
Как будто летящей птице дорогу домой узнавать надоело,
В глубине двора тихо колышутся груши цветы…
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2022.