朱淑真 (約1135 – 約1180)
《卜算子·詠梅》
竹里一枝梅,映帶林逾靜。
雨後清奇畫不成,淺水橫疏影。
吹徹小單于,心事思重省。
拂拂風前度暗香,月色侵花冷。
ЧЖУ ШУ-ЧЖЭНЬ (ок.1135 – ок.1180)
НА МЕЛОДИЮ «БУСУАНЬ-ЦЗЫ»
ПОЮ О МЭЙХУА
Среди бамбука – ветка мэйхуа,
Ещё спокойнее рощу делает.
После дождя новый день не настал –
Над отмелью свисают тени редкие.
Донёсся откуда-то рог сигнальный –
Заветные мысли и думы мои пробуждая,
Под ветром – невидимый – аромат проплывает,
Сиянье луны завладело льдистыми цветами…
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2022.