朱淑真《生查子·年年玉鏡臺》

朱淑真 (約1135 – 約1180)

《生查子·年年玉鏡臺》

年年玉鏡臺,梅蕊宮妝困。
今歲未還家,怕見江南信。
酒從別後疏,淚向愁中盡。
遙想楚雲深,人遠天涯近。

ЧЖУ ШУ-ЧЖЭНЬ (ок.1135 – ок.1180)

НА МЕЛОДИЮ «ШЭНЧАЦЗЫ»

Год за годом Яшмовое зеркало всё сияет –
Мэйхуа на челе рисовать я уже утомилась.
Нынешний год он ещё домой не вернулся:
Боюсь из Цзяннани письмо его получить я.

После разлуки редко вино пить я стала,
Все, до капли, в печали выплакав слёзы.
Помню, когда-то чуской тучкой была я,
А сейчас он у неба на крае – так далёко…

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2022.

Яшмовое зеркало – иносказательно о полной луне.
Мэйхуа на челе – по легенде, дочь сунского императора У-ди (363 – 422), однажды заснула днём под стрехою дворца, а когда проснулась, на лбу у неё оказались нарисованными пять лепестков мэйхуа. Она попыталась стереть их, но стереть рисунок не удалось, и только через три дня ей удалось смыть рисунок. Тем не менее, все придворные молодые дамы стали являться во дворец с нарисованными у себя на лбу лепестками мэйхуа, посчитав это модным.
Цзяннань – общее название земель, лежащих к югу от реки Янцзы; здесь в значении «очень далеко».
Чуской тучкой была – иносказательно об интимной близости.

Добавить комментарий