朱淑真《減字木蘭花·獨行獨坐》

朱淑真 (1135 – 1180)

《減字木蘭花·獨行獨坐》

「春怨」

獨行獨坐,獨唱獨酬還獨臥。
佇立傷神,無奈輕寒著摸人。
此情誰見,淚洗殘妝無一半。
愁病相仍,剔盡寒燈夢不成。

ЧЖУ ШУ-ЧЖЭНЬ (1135 – 1180)

НА МЕЛОДИЮ «ЦЗЯНЬ-ЦЗЫ МУЛАНЬХУА»

ВЕСЕННЯЯ ОБИДА

Хожу одиноко,
Сижу одиноко,
Пою одиноко,
И пью одиноко,
И сплю сплю.

Подолгу стою,
Душу раня свою,
Пускай холодок щиплет руки,
Хоть всё это давит на чувства.

Румяна и пудру слёзы смыли –
Не осталось и половины.
Как прежде, в печальной истоме,
Погасила светильник сирый,
А сон всё никак не приходит …

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2022.

Добавить комментарий