白玉蟾 (1194 – ?)
《雪窗》
素壁青燈暗,紅爐夜火深。
雪花窗外白,一片歲寒心。
БО ЮЙ-ЧАНЬ (1194 – ?)
СНЕГ ЗА ОКНОМ
Белые стены, светильник тускло светит,
Ночью огонь силён в раскалённой печи.
Там, за окном, снежинок цветы белеют,
Словно они – сердечки холодной зимы.
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2021.