陸暢 《對雪》

陸暢 (唐)

《對雪》

怪得北風急,前庭如月輝。
天人寧許巧,剪水作花飛。

ЛУ ЧАН (дин. Тан)

В СНЕГОПАД

Что ж удивляться, что северный ветер лютует?
Дворик передний – как будто в лунном сиянье.
Вот небожитель, и насколько же он искусен:
Вырезав из воды, сделал цветы, что летают!

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2021.

Добавить комментарий