顧非熊 《暮春早起》

顧非熊 (795 – 854?)

《暮春早起》

柳梢暗露滴清晨,簾下偏驚獨起人。
鶗鴂數聲花漸落,園林是處總殘春。

ГУ ФЭЙ-СЮН (795 – 854?)

ВЕЧЕРЕЮЩЕЙ ВЕСНОЙ ВСТАЛ СПОЗАРАНКУ

С ивовых веток тихим утром каплют тёмные росы,
За занавеской, встревожен, только вставший рано.
Кукушка где-то кукует, опадают цветы понемногу,
Сады и рощи – это места, где весна всегда угасает.

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2021.

Добавить комментарий