裘萬頃 《絕句》

裘萬頃 (? – 1219)

《絕句》

數聲牧笛日將晚,一曲樵歌山更幽。
解帶盤桓小溪上,坐看紅葉汎清流。

ЦЮ ВАНЬ-ЦИН (? – 1219)

ОБОРВАННЫЕ СТРОФЫ

Пастушьей флейты короткий напев, уж скоро наступит вечер,
От песни одной дровосека, ещё чудесней, таинственней горы.
Пояс ослабив, слоняюсь-брожу над маленькой горной речкой,
Иль сяду, смотрю на алые листья, плывущие в чистом потоке.

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2021.

Добавить комментарий