劉攽 (1023 – 1089)
《致齋太常寺以杖畫地成二首》其二
杖藤爲筆沙爲紙,閒立庭前試草書。
無奈春風猶掣肘,等閒撩亂入衣裾。
ЛЮ БИНЬ (1023 – 1089)
О ТОМ, КАК ВО ВРЕМЯ ПОСТА,
В БУДДИЙСКОМ МОНАСТЫРЕ ТАЙЧАНСЫ,
ПОСОХОМ НАЧЕРТАЛ НА ЗЕМЛЕ ДВА СТИХОТВОРЕНИЯ (II)
Посох из тростника заменяет мне кисть, песок заменяет бумагу,
Досужий, стою во дворе, «травяным письмом» пытаюсь писать.
И что поделаешь, коль ветер весенний, всё за локоть меня тянет:
Ни с того, ни с сего перепутал-спутал полы моей одежды опять.
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2021.
«Травяное письмо» – скорописный стиль письма.
За локоть меня тянет – здесь иносказательно: мешает, создаёт помехи, чинит препятствия.