趙秉文 (1159 – 1232)
《暮歸》
貪看孤鳥入重雲,不覺青林雨氣昏。
行過斷橋沙路黑,忽從電影得前村。
ЧЖАО БИН-ВЭНЬ (1159 – 1232)
В СУМЕРКАХ ВОЗВРАЩАЮСЬ ДОМОЙ
Смотрел с вожделеньем, как птица одинокая в облака тяжёлые взмывает,
И не заметил, как на рощу зелёную, опустилась под вечер пелена дождя.
Перешёл по Сломанному мосту, пошёл в темноте по тропинке песчаной,
Незаметно, под всполохи молний, до окраин какой-то деревни, дошагал…
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2021.
Сломанный мост – название моста на озере Сиху.