唐 Тан

尹鶚《臨江仙•深秋寒夜》

尹鶚 (唐)

《臨江仙•深秋寒夜銀河靜》

深秋寒夜銀河靜,月明深院中庭。
西窗幽夢等閒成。
逡巡覺後,特地恨難平。
紅燭半條殘焰短,依稀暗背銀屏。
枕前何事最傷情?
梧桐葉上,點點露珠零。

ИНЬ Э (дин. Тан)

НА МЕЛОДИЮ «ЛИНЬЦЗЯН СЯН»

Поздняя осень, холодная ночь,
Серебряная Река недвижна,
Луна сияет над большим двором –
Прямо посередине.

У западного окна смутный сон
И не заметила, как прошёл.

После вина проснулась – досадно,
И трудно прийти в себя.
Наполовину уже сгорела красная свеча,
Пламя её чуть тлеет –
Ширма серебряная за спиной,
В темноте, еле заметна.

У изголовья, что́ мои чувства
Сильнее всего ранит?
То, что по листьям уту́на,
Капля
За каплей,
Роса
Жемчужная
Каплет…

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2020.

Серебряная Река – галактика Млечный Путь.
После вина –  в оригинале название конкретной марки вина: «Цюньсюнь»  (逡巡).
Утун (бот.) – дерево, фирмиана платанолистная, (лат. Firmiana platanifolia).

Добавить комментарий