尹鶚 (唐)
《臨江仙•深秋寒夜銀河靜》
深秋寒夜銀河靜,月明深院中庭。
西窗幽夢等閒成。
逡巡覺後,特地恨難平。
紅燭半條殘焰短,依稀暗背銀屏。
枕前何事最傷情?
梧桐葉上,點點露珠零。
ИНЬ Э (дин. Тан)
НА МЕЛОДИЮ «ЛИНЬЦЗЯН СЯН»
Поздняя осень, холодная ночь,
Серебряная Река недвижна,
Луна сияет над большим двором –
Прямо посередине.
У западного окна смутный сон
И не заметила, как прошёл.
После вина проснулась – досадно,
И трудно прийти в себя.
Наполовину уже сгорела красная свеча,
Пламя её чуть тлеет –
Ширма серебряная за спиной,
В темноте, еле заметна.
У изголовья, что́ мои чувства
Сильнее всего ранит?
То, что по листьям уту́на,
Капля
За каплей,
Роса
Жемчужная
Каплет…
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2020.
Серебряная Река – галактика Млечный Путь.
После вина – в оригинале название конкретной марки вина: «Цюньсюнь» (逡巡).
Утун (бот.) – дерево, фирмиана платанолистная, (лат. Firmiana platanifolia).