李璟 (916 – 961)
《攤破浣溪沙•手卷真珠上玉鉤》
手卷真珠上玉鉤,依前春恨鎖重樓。
風里落花誰是主?思悠悠。
青鳥不傳雲外信,丁香空結雨中愁。
回首綠波三峽暮,接天流。
ЛИ ЦЗИН (916 – 961)
НА МОТИВ «ТАНЬПО ХУАНЬСИША»
Свернула жемчужную занавеску,
Подняла за яшмовые крючки,
Досадой весенней, как прежде,
Терем высокий на замо́к закрыт.
Под ветром цветы опадают –
Кто́ их хозяин?
Дум печальных в душе –
Не́ пересчитаешь…
Синяя птица
Из-за́ облаков
Весточки не принесла,
Напрасно сирень под дождём
Ещё больше печалит меня.
Назад оглянусь – волны зелёные,
В сумерках, в Трёх ущельях,
Бегут,
Сливаются с небом…
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2019.
Синяя птица – символ вестника.
Три ущелья – три порога на реке Янцзы.