晏幾道 (1038? – 1110)
《生查子•墜雨已辭雲》
墜雨已辭雲, 流水難歸浦。
遺恨幾時休?心抵秋蓮苦。
忍淚不能歌,試托哀弦語。
弦語願相逢,知有相逢否?
ЯНЬ ЦЗИ-ДАО (1038? – 1110)
НА МОТИВ «ШЭНЧАЦЗЫ»
Выпавший дождь
С тучей уже расстался,
Трудно вернуть
Обратно, поток бегущий.
Когда, наконец,
Пройдёт разлуки досада?
Осеннего лотоса
Горечь сердце волнует.
Слёзы пытаюсь сдержать –
Не могу больше петь,
Страданья свои
Струнам хочу передать.
Чтоб струны сказали,
Как желаю я новых встреч,
Чтобы узнали,
Встретимся ль мы опять?
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2019.