蘇庠 (1065 – 1147)
《菩薩蠻•北風振野雲平屋》
宜興作
北風振野雲平屋。寒溪淅淅流冰谷。
落日送歸鴻。夕嵐千萬重。
荒坡垂斗柄。直北鄉山近。
何必苦言歸。石亭春滿枝。
СУ СЯН (1065 – 1147)
НА МОТИВ «ПУСАМАНЬ»
СОЧИНИЛ В ИСИ́НЕ
Северный ветер пугает поля, тучи – вровень с жилищем,
Холодный ручей шумит-шумит в заледеневшей долине.
Закатное солнце провожает гусей обратно, домой,
Вечерняя мгла ложится сотней тысяч слоёв.
Над склонами пустоши Ковша рукоять повисла –
Смотрит на север – от родных гор совсем близко.
Но зачем, горькими словами, говорить о возвращенье –
Возле Каменного павильона весна вновь наполнит ветки…
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2018.
Иси́н – уезд в провинции Цзянсу.