賀鑄 (1052 – 1125)
《愁風月•風清月正圓》
風清月正圓,信是佳時節。
不會長年來,處處愁風月。
心將熏麝焦,吟伴寒虫切。
欲遽就床眠,解帶翻成結。
ХЭ ЧЖУ (1052 – 1125)
НА МОТИВ «ЧОУФЭНЪЮЭ»
Ветер прохладен, и луна стала круглой сейчас –
Поистине, это время года настолько прекрасно!
Но не встречались так долго мы – целый год,
И всегда, и везде ветер с луною теперь печалят.
Сердце скоро сгорит, как ароматный мускус,
Пою – сверчки, озябшие, со мною поют свои песни.
Хотела б скорее в кровать, да заснуть на подушке –
Но пояс лишь развяжу, как вновь завязываю крепко…
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2018.
解帶翻成結 скорее «[хотела] пояс развязать, а он уж затянулся в узел». но это мелочь.