-
Владимир Самошин wrote a new post 2 года, 10 месяцев назад
張九齡 《照鏡見白髮》張九齡 (673 — 740) 《照鏡見白髮》 宿昔青雲志,蹉跎白髮年。 誰知明鏡里,形影自相憐! ЧЖАН ЦЗЮ-ЛИН (673 — 740) СМОТРЮСЬ В ЗЕРКАЛО И ВИЖУ СЕДЫЕ ВОЛОСЫ В прошлые годы о славе м […]
-
Владимир Самошин wrote a new post 2 года, 10 месяцев назад
徐鉉 《清明日清遠峽作》徐鉉 (916 — 991) 《清明日清遠峽作》 嶺外春過半,途中火又新。 殷勤清遠峽,留戀北歸人。 СЮЙ СЮАНЬ (916 — 991) В ДЕНЬ ЧИСТОГО СВЕТА СОЧИНИЛ В УЩЕЛЬЕ ПРОЗРАЧНАЯ ДАЛЬ За перевал […]
-
Владимир Самошин wrote a new post 2 года, 10 месяцев назад
李清照《如夢令·常記溪亭日暮》李清照 (1084 — 1151) […]
-
Владимир Самошин wrote a new post 2 года, 10 месяцев назад
-
Владимир Самошин wrote a new post 2 года, 10 месяцев назад
王維 《黎拾遺昕裴秀才迪》王維 (701 — 761 […]
-
Владимир Самошин wrote a new post 2 года, 10 месяцев назад
王昌齡 (約690 — 約756) […]
-
Владимир Самошин wrote a new post 2 года, 10 месяцев назад
晏幾道《生查子 · 長恨涉江遙》晏幾道 (約1030—約1106) 《生查子 · 長恨涉江遙》 長恨涉江遙,移近溪頭 […]
-
Владимир Самошин wrote a new post 2 года, 10 месяцев назад
蘇軾 《和子由澠池懷舊》蘇軾 (1037 — 110 […]
-
Владимир Самошин wrote a new post 2 года, 11 месяцев назад
-
Владимир Самошин wrote a new post 2 года, 11 месяцев назад
-
Владимир Самошин wrote a new post 2 года, 11 месяцев назад
徐月英 《句》 徐月英 (唐) 《句》 枕前淚與階前雨,隔箇窗兒滴到明。 СЮЙ ЮЭ-ИН (дин. Тан) СТРОФА На подушку слёзы и дождь по ступеням – Разделённые окнами, каплют до рассвета. Перевёл с китайского Владимир Самошин. © Владимир Самошин, 2023.
-
Владимир Самошин wrote a new post 2 года, 12 месяцев назад
楊炯 《和崔司空傷姬人》楊炯 (650 – 693?) […]
-
Владимир Самошин wrote a new post 3 года назад
-
Владимир Самошин wrote a new post 3 года назад
-
Владимир Самошин wrote a new post 3 года назад
李白 《廬山東林寺夜懷》李白 (701 – 762) […]
-
Владимир Самошин wrote a new post 3 года назад
賈島 《尋隱者不遇》賈島 (779 – 843) 《尋隱者不遇》 松下問童子,言師採藥去。 只在此山中,雲深不知處。 ЦЗЯ ДАО (779 – 843) ИСКАЛ ОТШЕЛЬНИКА, НО НЕ НАШЁЛ Под соснами спросил о нём ученика, […]
-
Владимир Самошин wrote a new post 3 года назад
白居易 《題李十一東亭》白居易 (772 – 846) […]
-
Владимир Самошин commented on the post, 楊慎 《三岔驛》 3 года назад
Смысл стихотворения в том, что всё проходит, только природа вечна и неизменна. Станция Саньча располагалась на оживлённом перкрёстке дорог, через неё, на протяжение стольких дней и лет, проезжали бесчисленные экипажи людей, которые всю жизнь гнались на деньгами и славой. Но всё это – в прошлом. И нет уже тех людей, а река всё продолжает…[Читать далее]
-
Владимир Самошин wrote a new post 3 года назад
-
Смысл стихотворения в том, что всё проходит, только природа вечна и неизменна. Станция Саньча располагалась на оживлённом перкрёстке дорог, через неё, на протяжение стольких дней и лет, проезжали бесчисленные экипажи людей, которые всю жизнь гнались на деньгами и славой. Но всё это – в прошлом. И нет уже тех людей, а река всё продолжает течь, а деревья у станций продолжают расти.
Станции в Китае располагали через каждые пять ли (短亭) и десять ли (長亭).
-
-
Владимир Самошин wrote a new post 3 года назад
羅隱《京中正月七日立春》羅隱 (833 – 909) […]
- Загрузить еще