蘇軾 (宋) 江城子•密州出獵

蘇軾 (1037 – 1101)

江城子•密州出獵

老夫聊發少年狂,左牽黃,右擎蒼。
綿帽貂裘,千騎卷平岡。
為報傾城隨太守,親射虎,看孫郎。
酒酣胸膽尚開張,鬢微霜,又何妨!
持節雲中,何日遣馮唐?
會挽雕弓如滿月,西北望,射天狼。

СУ ШИ (1037 – 1101)

В ОБЛАСТИ МИЧЖОУ ОТПРАВЛЯЮСЬ НА ОХОТУ

Состарился уже, а всё ещё способен на буйства юных лет,
Когда одной рукой вёл жухуан, а ясный сокол – на другой сидел.
Вот и сейчас, как в прежние года, в красивой шапке и собольей шубе,
Несёмся по долинам и холмам, нас тысяча, и мы подобны туче!
И я хочу, чтобы сказали всем, весь город чтобы следовал за мною,
Чтобы увидеть все смогли, что я – способен тигра уложить одной стрелою,
Подобно самым дерзким смельчакам – таким, как был когда-то Сунь Цюань.
За чаркою хмельною разошёлся – сам за себя почувствовал я гордость!
А то, что иней виден на висках, – так это ведь не великая беда.
Когда же мне, как в древности Вэй Шану, проступки мои прежние простят?
Когда поручат новому Фэн Тану такою милостью обрадовать меня?
Ведь я могу, лук натянув тугой, взгляд устремив свой на́ северо-запад,
«Небесного волка» сразить стрелой, как того тигра, что сразил отважно!

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2016.

Жухуан — древняя китайская охотничья собака. Упоминается ещё в «Исторических записках» Сыма Цяня (135? — 86).
Сунь Цюань — герой времён Троецарствия (220 — 280).
«Небесный волк» — звезда Сириус. Зд. иносказательно о вторгавшихся в пределы северосунского государства войсках государств Ляо и Си Ся.
О Вэй Шане и Фэн Тане — см. 《史記·馮唐列傳》。

 

Добавить комментарий