吳芾 (宋)
《和許守遊春》其二
結客行行入翠微,桃源深處醉芳菲。
狂歌不減劉公幹,盡日花間坐不歸。
У ФУ (дин. Сун)
ВМЕСТЕ С СЮЙ ШОУ ГУЛЯЕМ ВЕСНОЙ (II из III)
С гостем знакомым идём-идём, входим в зелёные сени –
Источник персиковый в глубине, пьянят ароматы цветов.
Безумные песни наши ничуть Лю Гун-га́ня не хуже песен,
Среди цветов целый день сидим, не возвращаясь домой.
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2017.
Источник персиковый – аллюзия на «Персиковый источник» Тао Юань-мина (365 – 427).
Лю Гун-гань – имеется ввиду Лю Чжэнь (170? – 217), один из семи корифеев цзяньаньской литературы (196 – 219). Сохранились пятнадцать его стихотворений.