杜甫 (712 – 770)
《江畔獨步尋花七絕句》
其四
東望少城花滿煙,百花高樓更可憐。
誰能載酒開金盞,喚取佳人舞繡筵。
ДУ ФУ (712 – 770)
В ОДИНОЧЕСТВЕ БРОЖУ ПО БЕРЕГУ РЕКИ, ЛЮБУЯСЬ ЦВЕТАМИ
IV
Смотрю на восток, на Шаочэн – в цветах он, словно в тумане,
У реки Ста цветов высокая башня ещё прекраснее стала.
Кто-нибудь может налить мне вина, подав в золочёной чарке?
И дев прекрасных позвать – чтоб на циновке расшитой плясали!
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2017.