吳芾 (1104 – 1183)
《元夕即蓆呈郭次張》
過瞭元宵到曉鐘,一年樂事又成空。
杯行不用深辭醉,明日君西我亦東。
У ФУ (1104 – 1183)
ВЕЧЕРОМ НАКАНУНЕ ПРАЗДНИКА ПЕРВОГО ПОЛНОЛУНИЯ НОВОГО ГОДА
СЛОЖИЛ ЭКСПРОМТОМ ДЛЯ ГО ЦЫ-ЧЖАНА
Пройдёт полнолуние, и колокол загудит на рассвете,
И года прошедшего радости, в пыль обратятся снова.
Не стоит нам чарки вином наполнять, сильно пьянея:
Завтра я на восток отправлюсь, а вы на запад пойдёте.
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2025.
Го Цы-чжан – имеется в виду Го Чжи-юнь (1132 – ?), чиновник и поэт времён династии Южная Сун (1127 – 1279).