晏幾道 (约1040 – 约1112)
浣溪沙•家近旗亭酒易酤
家近旗亭酒易酤,花時長得醉工夫,伴人歌笑懶妝梳。
戶外綠楊春系馬,床前紅燭夜呼盧,相逢還解有情無。
ЯНЬ ЦЗИ-ДАО (ок.1040 – ок.1112)
НА МОТИВ ХУАНЬСИША
Возле дома – флажок на трактире: вина в нём купить легко,
В пору цветенья цветов, подолгу бываю пьяным,
Подружка поёт и смеётся – лень краситься, да наряжаться.
За воротами, возле ивы зелёной, весною коня стреножил,
Перед постелью – красные свечи: в кости играем ночью,
Сойдёмся поближе – тогда пойму, является ль это любовью.
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2016.