白居易 (772 – 846)
《題李十一東亭》
相思夕上松臺立,蛩思蟬聲滿耳秋。
惆悵東亭風月好,主人今夜在鄜州。
БО ЦЗЮИ-И (772 – 846)
В ВОСТОЧНОМ ПАВИЛЬОНЕ ПИШУ ДЛЯ ЛИ ОДИННАДЦАТОГО
В думах о друге, я ввечеру, стою у Соснового родника,
Тоскуют сверчки, цикады поют: осень наполнила слух.
Жалею: над павильоном Восточным так хороша луна,
Но этой ночью где-то в Лучжоу ночуешь ты, мой друг.
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2023.
Ли Одиннадцатый – имеется в виду поэт Ли И-цзянь (756 – 822).
Лучжоу – уезд в провинции Шэньси.