唐庚《舟航》

唐庚 (1071 – 1121)

《舟航》

蓬窗夜雨短長夢,啼鳥喚人新舊愁。
萬里論文一樽酒,醉和明月上扁舟。

ТАН ГЭН (1071 – 1121)

В ЛОДКЕ

Дождь ночной за убогим окном сократил мой долгий сон,
Гомон птиц и крики людей печаль старую сделали новой.
Десять тысяч ли рассуждений, не стоят и чарки с вином,
Светлая и хмельная луна восходит над щепкою-лодкой…

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2022.

Десять тысяч ли рассуждений – образно: долгие пустопорожние разговоры и споры.

Добавить комментарий