寇準 (962 – 1023)
《早秋二絕》 其二
一聽早蟬響,坐悲芳歲闌。
新秋空索寞,前事但心酸。
КОУ ЧЖУНЬ (962 – 1023)
РАННЯЯ ОCЕНЬ
ДВА ЧЕТВЕРОСТИШИЯ (II)
Вдруг услышал стрёкот ранней цикады,
Сижу, горюю – на исходе годы младые.
Новой осени небо так уныло-печально,
И кисло на сердце ото всего, что было…
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2021.