岑參 《春夢》

岑參 (715 – 770)

《春夢》

洞房昨夜春風起,故人尚隔湘江水。
枕上片時春夢中,行盡江南數千里。

ЦЭНЬ ШЭНЬ (715 – 770)

ВЕСЕННИЙ СОН

В покои тайные, ночью вчера, явился ветер весенний,
Но друга старого от меня воды реки Сянцзян отделяют.
На изголовье, на краткий миг, в сновиденье весеннем,
Тысячи ли прошла по Цзяннани, чтобы его повидать…

Перевёл с китайского Владимир Самошин.

© Владимир Самошин, 2021.

Тайные покои – комната девушки.
Сянцзян – реке в провинции Хунань.
Цзяннань – местность, расположенная к югу от реки Янцзы, по правому её берегу.

Добавить комментарий