岑參 (715 – 770)
《春夢》
洞房昨夜春風起,故人尚隔湘江水。
枕上片時春夢中,行盡江南數千里。
ЦЭНЬ ШЭНЬ (715 – 770)
ВЕСЕННИЙ СОН
В покои тайные, ночью вчера, явился ветер весенний,
Но друга старого от меня воды реки Сянцзян отделяют.
На изголовье, на краткий миг, в сновиденье весеннем,
Тысячи ли прошла по Цзяннани, чтобы его повидать…
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2021.
Тайные покои – комната девушки.
Сянцзян – реке в провинции Хунань.
Цзяннань – местность, расположенная к югу от реки Янцзы, по правому её берегу.