張泌 (唐)
《江城子•窄羅衫子薄羅裙》
窄羅衫子薄羅裙,小腰身,晚妝新。
每到花時,長是不宜春。
早是自家無氣力,更被你,惡憐人。
ЧЖАН БИ (дин. Тан)
НА МОТИВ ЦЗЯНЧЭНЦЗЫ
В узкой рубашке из шёлка, в шёлковой юбке лёгкой,
С талией тонкой,
С вечера ещё свежи́ румяна.
Каждый раз, как цветы зацветают,
Никогда не радуется весне.
Чтобы выйти из дома, и то прежде не было силы:
И всё из-за него –
Из-за того, кого любила.
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2016.
А вот цы Су Ши (1037 – 1101):
窄羅衫子薄羅裙。小腰身。晚妝新。每到花時,長是不宜春。
早是自家無氣力,更被你、惡憐人。
Как говорится, найдите десять отличий…