秦觀 (1049 – 1101)
《畫堂春•東風吹柳日初長》
《春情》
東風吹柳日初長,雨余芳草斜陽。
杏花零落燕泥香,睡損紅妝。
寶篆煙銷龍鳳,畫屏雲鎖瀟湘。
夜寒微透薄羅裳,無限思量。
ЦИНЬ ГУАНЬ (1049 – 1100)
НА МОТИВ «ХУАТАНЧУНЬ»
ВЕСЕННИЕ ЧУВСТВА
Весенний ветер ивы обвевает,
Дни становятся длиннее,
После дождя ароматные травы
Сияют в косых лучах заката.
С абрикосов цветы опадают,
И глина ласточкиных гнёзд
И́ми благоухает.
Аромат курильницы, расписанной стилем чжуа́нь,
Словно дракон и феникс, растаял,
Во сне стёрлись с лица и румяна.
На ширме расписно́й –
Облака над Сяо и Сян нависают,
Ночной холодок…
Под тонкой шёлковой рубашкой
Слегка озябла,
Но бесконечны воспоминанья…
Перевёл с китайского Владимир Самошин.
© Владимир Самошин, 2018.
Чжуа́нь – название стиля в каллиграфии.
Сяо и Сян – названия рек Сяошуй и Сяншуй в провинции Хунань.